Artes

DIÁLOGOS DAS CARMELITAS

(A TRANSFERÊNCIA DA GRAÇA)

 

 

 

 

 

Carlos De Pontes Leça †

 

 

Em 29 de Abril passado faleceu em Lisboa, em consequência de um aneurisma cerebral, o musicólogo Carlos de Pontes Leça (1938-2016), que durante muitos anos foi programador cultural e director adjunto do Serviço de Música da Fundação Gulbenkian.

O Teatro Nacional de São Carlos prestou-lhe homenagem publicando no seu site (http://tnsc.pt/carlos-de-pontes-leca-1938-2016/ ) o texto por ele escrito para o programa de apresentação da ópera “Dialogues des Carmélites”, de Francis Poulenc, levada a efeito em Fevereiro passado, no âmbito da Temporada Lírica 2015-2016.

Como Carlos de Pontes Leça era conhecido também por intervenções a respeito da verdadeira música litúrgica, queremos associar-nos a esta homenagem, transcrevendo um excerto desse texto a que ele dera o título de “«Le transfert de la grâce» segundo Bernanos e Poulenc”, onde se manifesta a competência do musicólogo e a sua intuição da fé cristã.

 

 

Da Revolução Francesa a Georges Bernanos

 

Paris, 17 de Julho de 1794 (dez dias antes do termo do Período do Terror). Dezasseis freiras carmelitas do convento de Compiègne são guilhotinadas na Place du Trône (actual Place de La Nation), com base na acusação de suposta conivência com actividades contra-revolucionárias [1]. Deste facto e dos seus antecedentes ficou-nos uma narração feita pela única freira dessa comunidade que, por circunstâncias fortuitas, escapou ao martírio: Madre Marie de l´Incarnation (de seu nome civil Françoise-Geneviève Philippe) [2].

Com base nessa narração, a escritora alemã Gertrud von Le Fort (1876-1971) publicou em 1931 uma novela intitulada Die Letzte am Schaffot (“A Última no Cadafalso”), aliás a primeira das suas obras representativas. Le Fort, de família luterana, tinha-se convertido ao catolicismo em 1926, e essa conversão acabou por marcar toda a sua restante carreira literária.

Em relação à realidade histórica, Le Fort introduz em Die Letzte am Schaffot várias alterações. Uma delas é a morte antecipada e angustiada da primeira Madre Superiora, Madame de Croissy. Mas a mais importante, e fundamental, é a criação da personagem ficcional de Blanche de La Force. Blanche é uma jovem aristocrata, frágil e sofrendo de um medo patológico, que nos tempos conturbados da Revolução Francesa ingressa como noviça no convento das Carmelitas de Compiègne. Que, no momento de fazer um voto extraordinário de martírio, foge do convento, tomada de pânico. E que finalmente regressa para junto das suas companheiras, para ser guilhotinada com elas.

Gertrud von Le Fort declarou que o perfil psicológico de Blanche estava já presente no seu espírito antes de decidir escrever uma novela sobre as Carmelitas de Compiègne. Entre esta personagem e a sua autora existe uma afinidade temperamental que se traduz inclusivamente na semelhança dos respectivos nomes (Le Fort – La Force). Subjacente a esta obra está também o medo experimentado pela escritora em relação com o pressentimento do horror que em breve iria abater-se sobre a Alemanha.

O tema essencial da novela é, de facto, o medo. Blanche é, de certo modo, uma mulher predestinada para viver no medo, pelas circunstâncias do seu nascimento: um parto prematuro na sequência de um acidente mortal sofrido pela mãe em 1770, por entre o tumulto originado por uma explosão de fogos de artifício nas festas de casamento do Delfim – futuro Luís XVI – com Marie Antonieta de Habsburgo.

Mas o medo de Blanche ultrapassa largamente as circunstâncias do seu nascimento, bem como as da violência revolucionária que a vai cercando. É um medo omnímodo em relação a si própria e a todo o mal que existe no mundo. Um medo que só será finalmente superado mediante uma intensa vivência espiritual-religiosa.

Em 1937, por iniciativa do filósofo Jacques Maritain, surge a primeira tradução francesa da novela, com o título La Dernière à l´Échafaud. E dez anos mais tarde George Bernanos (1888-1948) é convidado pelo realizador Philippe Agostini e pelo padre dominicano Raymond Léopold Bruckberger para escrever os diálogos de uma versão cinematográfica, cujo guião já tinha sido elaborado por eles próprios. Deste guião consta a introdução de mais uma personagem ficcional: o irmão de Blanche, denominado como Chevalier de la Force.

Bernanos dedica-se intensamente a este trabalho entre Janeiro e Março de 1948. Será a sua obra derradeira, pois virá a morrer, vítima de cancro, no dia 5 de Julho.

Afinal os diálogos não virão a ser utilizados no contexto para que foram criados, por terem sido considerados pouco cinematográficos. O filme em questão virá a ser realizado só em 1960 [3], mas com inclusão de excertos dos diálogos de Bernanos apenas de modo muito fragmentado, intercalados no texto que é fundamentalmente da responsabilidade dos realizadores. E ao conjunto do filme falta o que podemos designar como espírito bernanosiano.

Mas entretanto o texto de Bernanos é publicado postumamente em 1949, pela primeira vez com o título Dialogues des Carmélites, por iniciativa do seu executor testamentário Albert Béguin. E, com uma adaptação feita pelo próprio Béguin e por Marcelle Tassencourt, passa a ter existência autónoma como peça de teatro. A estreia absoluta tem lugar no Schauspielhaus de Zurique em Maio de 1951 (em versão alemã) e no Théâtre Hébertot de Paris em Maio de 1952. Seguiram-se espectáculos em vários outros países.

Portugal foi um desses países. A peça foi apresentada em Lisboa, no Teatro Nacional D. Maria II, na temporada 1959/60 (portanto posteriormente à estreia da ópera de Poulenc em São Carlos, que ocorrera em 1958), em tradução de Francisco Mata, com encenação de Pedro Lemos, cenário e figurinos de Lucien Donat. O elenco incluía algumas das figuras mais conhecidas do teatro português da época: Palmira Bastos (Madame de Croissy), Amélia Rey Colaço (Madame Lidoine), Mariana Rey Monteiro (Madre Marie de l´Incarnation), Catarina Avelar (Blanche), Teresa Mota (Constance), Luz Veloso (Madre Jeanne), Helena Félix (Irmã Matilde), Erico Braga (Marquês de La Force), Fernando Curado Ribeiro (Cavaleiro de La Force).

 

As Carmelitas de Bernanos

 

Georges Bernanos fez uma recriação radical da novela de Le Fort. Dramatizou a acção de modo exemplar, reduzindo-a ao essencial nos planos narrativo e psicológico. E sobretudo escreveu diálogos admiráveis, em vários dos quais se procede a um autêntico aprofundamento teológico sobre os temas da fé, do sofrimento, do martírio. E muito especialmente sobre o tema do medo e da sua superação mediante a comunhão dos santos, que é uma afirmação constante do Credo da Igreja Católica [4] (partilhada pela Igreja Ortodoxa e pela Igreja Anglicana). Segundo esta doutrina, o conjunto dos baptizados constitui uma comunidade espiritual plenamente solidária, em que cada um pode interceder pelos outros. Estão unidos entre si como membros de um corpo único: a saúde espiritual de cada um repercute-se positivamente na vida de todos os restantes, de um modo comparável a um sistema de vasos comunicantes. É neste sentido que, a respeito da obra de Bernanos, se fala de le transfert de la grâce: a “transferência” (isto é, a comunicação) da graça de Deus entre os crentes.

Poulenc referiu-se à importância desta temática em Dialogues des Carmélites nos seguintes termos: «Se é uma peça sobre o medo, é igualmente e sobretudo, a meu ver, uma peça sobre a graça e a transferência da graça» [5]. Essa “transferência da graça” dá-se entre a primeira Madre Superiora, Madame de Croissy, e Blanche, passando de algum modo através de outra jovem noviça, Constance de Saint-Denis.

Em epígrafe da peça, Bernanos cita palavras de outra obra sua, o romance La Joie: «Em certo sentido, o Medo é, apesar de tudo, filho de Deus, resgatado na noite de Sexta-Feira Santa. Não é belo de se ver – não! –, ora rejeitado, ora amaldiçoado, detestado por todos… E no entanto, não vos enganeis, está à cabeceira de cada agonia, a interceder pelo ser humano». Bernanos refere-se aqui à narração evangélica da agonia de Cristo em Getsemani, designadamente à que se contém em São Mateus 26, 37-39: «…começou a encher-se de tristeza e angústia. Disse-lhes então: “A minha alma está numa tristeza de morte” (…) Avançou um pouco mais e caiu de rosto por terra enquanto orava nestes termos: “Meu Pai, se é possível, que se afaste de mim este cálice. Todavia não se faça como Eu quero mas como Tu queres”».

Ao entrar no convento, Blanche escolhe precisamente ter como nome de religiosa Blanche de l´Agonie du Christ. Esse fora também o nome que a primeira Superiora teria gostado de adoptar. E essa coincidência faz surgir entre ambas uma especial corrente de solidariedade espiritual. Para dar o devido relevo a esta temática, Bernanos faz um grande desenvolvimento da cena da agonia de Madame de Croissy (que na novela de Gertrud von Le Fort é contada de modo muito sucinto). E, após a morte dela, cria um diálogo fundamental entre Blanche e Constance, em que esta fala da morte “errada” de Croissy, e de como este “erro” abrirá caminho para a morte “certa” de alguma outra pessoa.

Da estreita compenetração desta obra com a vida do próprio Bernanos nos dá Albert Béguin um testemunho bem elucidativo no texto intitulado A génese dos “Diálogos das Carmelitas” inserido no programa dos já referidos espectáculos no Teatro D. Maria II: «O seu encontro com as Carmelitas de Compiègne teve para ele um sentido ainda mais profundo. Elas surgiram para o assistir na sua agonia e para que a sua vida tormentosa acabasse na contemplação, finalmente tranquila, do mistério de que nunca desviara o olhar ansioso. Desde as primeiras cartas de Bernanos-criança até esta derradeira obra, através de todos os seus livros e de toda a sua vida, o tema do Medo constitui uma espécie de centro de gravidade para o qual o seu pensamento é irresistivelmente atraído. (…) Pode afirmar-se, sem exagero, que Bernanos nunca tentou outra coisa que não fosse sobrenaturalizar a angústia humana e conseguiu-o, compreendendo cada vez melhor que a Santa Agonia confere sentido a toda a agonia do homem ou, melhor, que ela é cada uma das nossas agonias. Nesta via espiritual, os diálogos que Bernanos escreveu de Janeiro a meados de Março de 1948 são a derradeira etapa. No próprio dia em que traçou as linhas finais, Bernanos recolheu ao leito para nunca mais se levantar e, menos de quatro meses depois, morria dizendo: «Eis-me possuído pela Santa Agonia».

Embora não em termos tão radicais, houve também uma muito especial compenetração vivencial do compositor Francis Poulenc com esta obra de Bernanos.

 

(…)

 

Três cenas fulcrais

 

Há em Dialogues des Carmélites três cenas fulcrais no plano dramatúrgico, estreitamente relacionadas entre si: a morte da primeira Madre Superiora (4º Quadro do 1º Acto), o diálogo entre Constance e Blanche após essa morte (Interlúdio I do 2º Acto), e a cena final (4º Quadro do 3º Acto).

A primeira Superiora, Madame de Croissy, com o corpo roído por uma doença causadora de dores que ela não consegue suportar, tem uma morte horrenda e imprópria da sua condição. Tal como ela própria confessa a Madre Marie: «Estou sozinha, absolutamente sozinha, sem nenhuma consolação (…) Deus tornou-se uma sombra… Ai de mim! Trinta anos de vida em religião, doze anos como Superiora. Meditei sobre a morte em cada hora da minha vida, e agora isso não me serve de nada». À jovem e recém-chegada Blanche, que considera como a mais querida das suas filhas espirituais, lamenta-se de não ter mais nada para oferecer do que «uma morte muito pobre». E, entre a angústia e um desespero quase demenciais, as suas derradeiras palavras/gritos são: «morte… medo da morte».

Régine Crespin, que interpretou este papel ao longo de doze anos, deixou-nos um depoimento impressionante sobre esta cena: «Uma morte assim, nunca a tinha encontrado; julgo que é única na história da ópera. E, no entanto, tantas vezes morri em cena! Mas nunca deste modo (…) uma morte violentamente rejeitada, renegada, desesperadamente rechaçada… Uma morte sofrida… Dido e Tosca suicidam-se: aceitam e escolhem elas próprias a morte. Desdémona deixa-se estrangular, e Carmen apunhalar. Mas eu diria que estas são mortes de teatro. Não estão impregnadas de revolta como esta última etapa da decadência física a que chega Madame de Croissy. Mesmo Mimi e Violetta, igualmente debilitadas no corpo, não manifestam este horror absoluto em relação ao seu fim» 12.

Esta morte tão singular é objecto de um comentário feito por Constance em diálogo com Blanche no Interlúdio I do 2º Acto. Constance acha muito estranho que a Superiora tenha morrido de tão má maneira. «Dir-se-ia que Deus se enganou de morte, tal como acontece quando no vestiário nos dão uma peça de roupa trocada. Sim, esta devia ser a morte de outra; foi uma morte demasiado pequena para ela, que não conseguia sequer enfiar as mangas». E Constance conclui o seu comentário com palavras onde se contém exactamente o cerne do sentido de toda a obra: «Isto quer dizer que essa outra, quando chegar a hora da sua morte, se surpreenderá por entrar nela tão facilmente (…) Não morremos cada um para si mesmo, morremos uns pelos outros, ou mesmo – quem sabe? – uns em vez dos outros». Estas últimas palavras são uma paráfrase de um excerto da Epístola de São Paulo aos Romanos, capítulo 14, versículos 7-8 13, em que, em termos bernanosianos, se traduz a doutrina católica da comunhão dos santos levada ao extremo da permuta de situações vivenciais.

A substituição pressentida por Constance vem a realizar-se na cena final, por certo um dos mais belos finais de toda a história do género operático. As Carmelitas sobem, uma a uma, ao cadafalso, enquanto cantam o hino Salve Regina. A música distribui-se por dois planos espaciais. Ouve-se simultaneamente o coro da multidão que não pronuncia palavras, apenas vocaliza sobre uma melodia totalmente diferente. Musicalmente a multidão está aí apenas como “pano de fundo”.

A cada golpe de guilhotina, as vozes do pequeno coro das carmelitas vão-se calando uma a uma. Poulenc introduz aqui uma admirável inovação no plano dramatúrgico. Em Bernanos não se diz quem é a (pen)última a subir ao cadafalso. Mas Poulenc especifica que se trata de Constance, precisamente a única que nunca deixara de acreditar que Blanche regressaria no momento decisivo. Ao cantar a invocação O clemens, Constance avista Blanche que irrompe de entre a multidão para vir serenamente morrer ao lado das suas irmãs, cantando a última estrofe do hino Veni Creator. Ainda da responsabilidade criadora de Poulenc é o doce sorriso de Constance e o mútuo olhar de compenetração espiritual entre ela e Blanche.

«Esta devia ser a morte de outra», comentara Constance após a morte da primeira Madre Superiora. O mesmo se poderá agora dizer de Blanche: a sua morte é a que deveria ter coroado a vida abnegada da Superiora. Temos agora a prova de que, com o oferecimento da sua «morte muito pobre», Madame de Croissy obteve para Blanche a graça da libertação do Medo, a graça de morrer em plena serenidade de correspondência ao chamamento de Deus. Le transfert de la grâce está consumado.

 

 

 



[1] Passado pouco mais de um século, em 1906, estas dezasseis carmelitas foram beatificadas pelo Papa Pio X.

[2] Essa narração foi publicada em 1833. Existe uma edição recente: La Relation du martyre des seize carmélites de Compiègne, Paris, Le Cerf, 1993.

 

[3] O filme de Philippe Agostini e Raymond Bruckberger tem entre o seu elenco de intérpretes Jeanne Moreau (Madre Marie de l´Incarnation), Alida Valli (Madame Lidoine), Pascale Audret (Blanche de La Force), Madeleine Renaud (Madame de Croissy), Pierre Brasseur (Comissário da Revolução) e Jean-Louis Barrault (o Mimo, personagem inexistente na obra de Bernanos)

[4] A referência à comunhão dos santos faz parte do texto do Símbolo dos Apóstolos, a mais antiga versão do Credo, que foi adaptada para a exposição doutrinal feita no Catecismo da Igreja Católica promulgado em 1992 pelo Papa João Paulo II.

[5] «Si c’est une pièce sur la peur, c’est également et surtout, à mon avis, une pièce sur la grâce et le transfert de la grâce». Francis Poulenc, Entretiens avec Claude Rostand, Paris, Julliard, 1954, p. 213.

12 Régine Crespin, D´une Prieure à l´autre in L´Avant-Scéne Opéra nº 52, edição citada, p. 107. Texto reeditado no nº 257 da mesma revista.

13 «Nenhum de nós vive para si mesmo, e nenhum de nós morre para si mesmo. De facto, se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor».


Imprimir | Voltar atrás | Página Inicial